조작가의 영어공부(27) (2021.04.27.화)
1.나는 선택의 기로에 서 있어.
●I'm/ at a crossroads.
2.(아무렇게나) 버리다./ 쓰레기통에 아무렇게나 버리다.
●chuck/ chuck it in the bin
3.쓰레기통
●bin
4.엄청나게
●tremendously
1.나는 선택의 기로에 서 있어.이걸 쓰레기통에 버려야 할지 결정해야 해.
●I'm at a crossroads.I've got to decide whether I chuck this in the bin.
2.그건 그냥 종잇조각이잖아.버려.
●It's just a piece of paper.Throw it away.
1.저는 선택의 기로에 서 있어요.제가 떠날 계획인데도 승진을 수락해야 할까요?
●I'm at a crossroads.Should I accept the promotion even though I'm planning to leave?
2.자네에게 큰 도움이 될 테지만,이미 사장님께 자네가 떠날 거라고 말했네.
●It will benefit you tremendously,but I've already told the boss you will leave.
1.난 정말 선택의 기로에 서 있어.
●I'm really at a crossroads.
2.난 새로운 치료법을 찾느라 정말 선택의 기로에 서 있어.
●I'm really at a crossroads looking for new treatments.
1.나는 우리가 선택의 기로에 서 있다고 생각해.
●I think we are at a crossroads.
2.나는 우리가 선택의 기로에 서 있다고 말하는 것이 적절하다고 생각해.
●I think it is appropriate to say that we are at a crossroads.
1.그들은 분명히 선택의 기로에 서 있어.
●They are clearly at a crossroads.
2.그들은 분명히 선택의 기로에 서 있어.그들이 어떤 길을 갈지는 아무도 모르지.
●They are clearly at a crossroads.No one knows which way they will go.
1.그는 인생에서 선택의 기로에 서 있어
●He's at a crossroads in his life.
2.그는 그 결과를 알고 있기 때문에 인생에서 선택의 기로에 서 있어.
●He's at a crossroads in his life because he knows the consequences.
1.나는 선택의 기로에 서 있어.이걸 보관할지 결정해야 해.
●I'm at a crossroads.I've got to decide whethet I keep it.
2.그건 그냥 물려받은 옷이잖아.버려.
●It's just a hand-me-down.Throw it away.
1.저는 선택의 기로에 서 있어요.제가 개인 사업을 할 계획인데도 승진을 수락해야 할까요?
●I'm at a crossroads.Should I accept the promotion even though I'm planning to run my own business?
2.자네에게 큰 도움이 될 테지만,이미 사장님께 자네 계획에 대해 말씀드렸네.
●It will benefit you tremendously,but I've already told the boss about your plan.
1.넌 그것을 절대 쓰레기통에 버릴 필요 없어.
●You need never chuck it in the bin.
2.이것은 엄청나게 중요해.
●This is tremendously important.
토요일 리뷰 추가 문장
1.그녀는 자신의 음악 경력이 선택의 기로에 서 있어.
●She is at a crossroads of her music career.
2.알아.그런데 그녀의 행방이 묘연해
●I know,but she is at large.