조작가의 영어공부(5)(2021.04.05.월)
*좀 시원섭섭해
>It's kind of bittersweet.
*이사를 가다./ 이사를 오다.
>move out/move in
*복잡한 감정
>mixed emotions
*교환학생
>exchange student
1.그가 한 달 후에 이사 갈 계획이라고 들었어
>I heard he's planning to move out in a month.
2.아,진짜? 좀 시원섭섭하네.
>Oh,really? It's kind of bittersweet.
1.마음이 많이 착잡하네.내 학교 생활의 시원섭섭한 기억이란•••.
> I have a lot of mixed emotions.Bittersweet
memories of my school life...
2.나는 네가 겨우 2주 동안 교환 학생이었다는 거 알고 있어.
>I know you were an exchange student for only two weeks.
1.나에겐 좀 시원섭섭하네.
>It's kind of bittersweet for me.
2.나에겐 좀 시원섭섭한 것 같아.
>I guess it's kind of bittersweet for me.
1.솔직히 좀 시원섭섭해.
>It's kind of bittersweet honestly.
2.솔직히 좀 시원섭섭해.이번이 선배들과의 마지막 경기야.
>It's kind of bittersweet honestly.This
is our last game with the seniors.
1.지금은 좀 시원섭섭해.
>Now it's kind of bittersweet.
2.우리 모두는 거기서 인생의 상당 부분을 보냈고 지금은 좀 시원섭섭해.
>We all spent a good portion of our lives there and now it's kind of bittersweet.
1.좀 시원섭섭해.왜냐하면 난 그것을 정말 즐기고 있었거든
>It's kind of bittersweet,because I was really enjoying it.
2.좀 시원섭섭해.왜냐하면 난 새 휴대폰의 경험을 정말 즐기고 있었거든.
>It's kind of bittersweet,because I was really enjoying the experience of the new phone.
1.그가 일주일 후에 이사 갈 계획이라고 들었어
>I heard he's planning to move out in a week.
2.정말? 좀 시원섭섭하네.
>Seriously?It's kind of bittersweet.
1.마음이 많이 착잡하네.내 어린 시절의 시원섭섭한 기억이란•••.
>I have a lot of mixed emotions.Bittersweet memories of my childhood....
2.나는 네가 1년 내내 교환 학생이었다는 거 알고 있어.
>I know you were an exchange student for a whole year.
1.이사갈 준비됐어?
>Are you ready to move out?
2.나는 너에 대해 복잡한 감정을 가지고 있어.
>I have mixed emotions about you.
조작가의 영어공부(7) (0) | 2021.04.07 |
---|---|
조작가의 영어공부(6) (0) | 2021.04.06 |
조작가의 영어공부(2) (0) | 2021.04.01 |
조작가의 영어공부(1) (0) | 2021.03.31 |
조작가의 영어공부 (0) | 2021.03.31 |